Anne-Sophie Gilloen | Sensualidad e intuición

Hay algo profundamente poético en las esculturas de Anne-Sophie Gilloen. Sus figuras generosamente construidas parecen aparecer como fuentes de una bondad desbordante que aumenta con sus títulos ingeniosos y más bien literarios. Pesados pisando en el suelo por su imponente solidez corporal, estos son claramente personajes que viven, como todos nosotros, en dos mundos a la vez, un dulce capricho o un sueño que tiene más importancia que la rutina diaria de las demandas materiales.

Nota artística
En mi trabajo me gusta observar las cosas de la vida cotidiana, aquellas a las que uno pasa a menudo sin ver nada.
Personalmente, me gusta tomarme el tiempo para detenerme con estas pequeñas cosas, las observo, las detallo, me divierte cambiar su contexto. Es aquí donde se juega, es allí donde de repente puede nacer la poesía.
Y la poesía está en todas partes para quien da los medios para percibir

ENG: There is something profoundly poetic about Anne-Sophie Gilloen’s sculptures. Her generously built figures seem to appear as sources of an overflowing goodness which she increases with her witty and rather literary captions. Weighed to the ground by their imposing corporeal solidity, these are clearly characters who live, like us all, in two worlds at a time, a sweet whim or a daydream holding more importance than the daily rote of material demands.

Artistic Note
In my work I like to observe the things of everyday life, those to which one passes often without seeing anything.
Personally, I like taking the time to stop with these little things, I observe them, I detail them, I amused to change them context and to shift them. It is here that it is played out, it is there that suddenly poetry can be born.
And poetry is everywhere for who gives the means to perceive
.